Начну я свой рассказ с сирени. Жду встречи с ней целый год. В апреле прошлого года я застала цветение любимых цветов в Верхней Галилее. А в этом году сумасшедшая потребность встречи с сиреневым чудом забросила меня на Голаны, в мошав Хиспин. И было это в праздник Пурим. Так что вполне можно было одеть карнавальную маску «Сирень»
И пусть в Хиспине и в соседнем поселке Рамат Магшимим всего два куста любимых цветов моей юности, но удовольствие они подарили сполна. А аромат их сиреневым шлейфом весны тянется до сих пор…
А еще эта поездка познакомила меня с милой молодой женщиной, которая и пригласила меня в гости.
Ее зовут Лиат Гордон и рассказ о ее семье – это рассказ о судьбе страны, в которой мы росли. О горе, победе, надежде…
И много было шансов, не оказаться мне в сиреневом раю высокогорного Хиспина. Ведь, как часто случается в еврейских семьях, Катастрофа могла перечеркнуть многие судьбы и появление на свет Лиат, ее сестры, их детей можно считать чудом и подарком судьбы.
Потому что успел дедушка Лиат, Герцль Гордон, в то время младший лейтенант Красной Армии посадить молодую жену с двумя крошечными детьми в последний эшелон, уходящий из Минска.
Было это 27 июня. А 28 июня 1941 года немцы практически без серьезных боев вошли в столицу Белоруссии. Кроме Зины из семьи успела эвакуироваться сестра Берта, у которой также муж был военный. Вся огромная семья бабушки погибла в Минском гетто… Остались только фамилии родни: Гордон, Екильчек, Гинзбург, Сосенские.
А сам Герцль Гордон,сапер сражался на передовой до осени 1943 г. Был командиром взвода, затем роты. Погиб он под Владикавказом. Был тяжело ранен на поле боя в бедро, и не могли вытащить его более суток из-за сильнейшего обстрела, Умер Герцль в госпитале от столбняка. Похоронен в братской могиле во Владикавказе. Было ему 33 года.
Но осталось его продолжение, дочь и сын, погодки. В далекой Башкирии бабушка Зина смогла их поднять на ноги, вырастить детей. А затем встретить свою судьбу. Две половинки нашли друг друга. В 1946 г. Зина Гордон вернулась в Минск и встретила своего школьного друга Самуила Сосенского, у которого в Катастрофе погибла вся семья, жена и дети. Сам Самуил в 1937 году получил десять лет ссылки по 58-й статье, как буржуазный националист и сионист, и всю войну провёл в трудовой армии на Дальнем Востоке. Они поженились… И смог Самуил Юльевич заменить детям отца.
Сына Герцля, Виктора Гордона, старшего лейтенанта, штурмана военно-транспортной авиации уже нет в живых.
Но живут в Израиле звенья цепочки семьи Гордон, его дети и внуки.
Лиат в пятнадцать лет оставила многомиллионный Свердловск и по программе «Наале» репатрииировалась в Израиль. Несколько лет она работала посланником Сохнута в в Киеве и Одессе. А затем, еще крутой поворот в жизни. Позади остался центр страны, шумный город Петах Тиква. И связала свою судьбу Лиат с маленьким зеленым мошавом Хиспин, где удивительная тишина, неповторимые закаты и самые светлые улыбки на детских лицах. Это Голанские Высоты, север страны нашей…
Здесь ей растить сына Ариэля и дочерей Неоми и Талию. И думаю я, как хорошо, что успел Герцль Гордон посадить молодую жену в последний эшелон, уходящий на восток 27 июня 1941 года…
Закат праздника Пурим я встетила в Хиспине.
И это было тихо, торжественно. И светло…
Закатом догорал вчерашний день,
Алело солнце, красок не жалея,
Но царствовала в этот день сирень,
Она собой украсила аллею…
Замечательный рассказ. Но с поэзией пока не складывается, увы… Опустим несуразности в тропах, возьмём лишь творительный падеж местоимения в строке «Ведь ей была украшена аллея»: она — ею. По правилам русского языка, регулирующим построение синтаксических конструкций и правописание частей речи, в предложении форма творительного падежа местоимения она не может замещаться формой дательного падежа.
Спасибо, Роман! Доработаю эти строки. Вообще, отношусь к своим строчкам, как к прозе в столбик. Так как я прозаик, скорее все же. Но вы правы, правила соблюдать нужно.
ОЧЕНЬ ТРОГАТЕЛЬНО…СПАСИБО !